Cestování I - Viajar I
Cestování do zahraničí nabízí nejen možnost objevování nových míst a kultur, ale také praktické využití španělského jazyka, který je globálním komunikačním prostředkem. Při plánování Vaší cesty je důležité zvolit správný dopravní prostředek, který nejlépe vyhovuje Vašim potřebám a zároveň poskytuje příležitosti k procvičování španělštiny. Správná volba dopravy může výrazně ovlivnit pohodlí i jazykové zážitky během celé cesty. Správné plánování dopravy může obohatit Vaši cestu nejen o zážitky, ale i o jazykovou praxi.
Letecká doprava je nejrychlejším způsobem, jak se dostat na vzdálenější místa. Během letu můžete procvičovat španělštinu například při odbavení na letišti, komunikaci s palubním personálem nebo čtením španělských pokynů a časopisů na palubě. Navíc mnoho aerolinek poskytuje španělské zábavní programy, díky nimž můžete zlepšit poslechové dovednosti. Navíc, čím více se španělštiny během letu vystavíte, tím rychleji se Vám zlepší porozumění a sebejistota. Letadlo je ideálním prostředím pro posílení španělštiny v praktických i poslechových situacích.
Cestování autobusem nebo vlakem nabízí větší možnost interakce s ostatními cestujícími. Můžete navázat konverzaci s cizinci, což Vám umožní zlepšit mluvenou španělštinu v neformálním prostředí. Tento způsob dopravy často poskytuje příležitost objevovat krásy krajiny a zároveň rozšiřovat slovní zásobu prostřednictvím pozorování okolí nebo čtení informačních tabulí. Tyto příležitosti jsou ideální pro rozvoj konverzačních dovedností a poznání různých akcentů. Tento typ cestování podporuje přirozenou konverzaci a aktivní používání jazyka v běžných situacích.
Automobilová doprava, zejména pokud se vydáte na roadtrip, může být dalším skvělým způsobem, jak si procvičit jazykové dovednosti. Navigování pomocí španělsky psaných map, aplikací a dopravních značek Vám umožní lépe porozumět běžnému jazyku. Při zastávkách na čerpacích stanicích, v restauracích nebo na turistických místech můžete komunikovat s místními lidmi. Navíc Vám samostatné řízení dává flexibilitu zastavit se kdekoli a procvičit si španělštinu v autentických situacích.
Každý z dopravních prostředků nejen obohatí Vaši cestu o jedinečné zážitky, ale také Vám poskytne příležitosti ke zlepšení jazykových dovedností. Vyberte si ten nejlepší způsob dopravy pro Vaši příští cestu do zahraničí a užijte si nejen krásy světa, ale i možnosti využití španělského jazyka v praxi. Kombinace cestování a učení dělá z každého výletu nejen příjemnou, ale i užitečnou zkušenost. Kombinace různých způsobů dopravy může Vaši jazykovou i cestovatelskou zkušenost ještě více obohatit.
Cestování letadlem - Viajar en avión
Cestování letadlem je úzce spojeno s používáním španělštiny, která slouží jako hlavní mezinárodní jazyk letectví. Španělština se používá při komunikaci mezi piloty a řízením letového provozu, ale také na letištích v podobě hlášení, informačních tabulí a bezpečnostních pokynů. Pro cestující je znalost španělštiny velmi užitečná při odbavení, bezpečnostní kontrole, orientaci na letišti i při řešení nečekaných situací. Díky španělštině mohou lidé z různých zemí cestovat letadlem bezpečněji a s menšími jazykovými bariérami.
Odbavení - Check-in/facturación
| Check-in | Odbavení |
|---|---|
| ¿Dónde está el mostrador de facturación para el vuelo a Londres? | Kde je odbavovací přepážka pro let do Londýna? |
| ¿Dónde puedo conseguir un carrito portaequipajes? | Kde seženu vozík? |
| Tengo una reserva a nombre de Novák. | Mám rezervaci na jméno Novák. |
| He venido a recoger mis billetes de avión. | Přišel/la jsem si vyzvednout letenky. |
| ¿Tiene su número de reserva? | Máte číslo Vaší rezervace? |
| Aquí está mi número de reserva. | Zde je číslo mé rezervace. |
| ¿A dónde vuela? | Kam letíte? |
| Vuelo a París. | Letím do Paříže. |
| ¿Cuál es el número de vuelo? | Jaké je číslo letu? |
| Hago escala en Dubái. | Přestupuji v Dubaji. |
| ¿El vuelo sale a tiempo? | Letí to na čas? |
| ¿El vuelo está retrasado o cancelado? | Je let zpožděn nebo zrušen? |
| ¿Hay retraso? | Je to zpožděno? |
| ¿Puede darme su billete y pasaporte, por favor? | Můžete mi dát Vaši letenku a pas, prosím? |
| ¿Puedo ver su billete y pasaporte, por favor? | Mohu vidět Vaši letenku a pas, prosím? |
| ¿Puedo tener un asiento de ventanilla, por favor? | Mohu dostat sedadlo u okna, prosím? |
| Quisiera un asiento de ventanilla, por favor. | Chtěl/a bych sedadlo u okna, prosím. |
| ¿Prefiere asiento de ventanilla o de pasillo? | Chtěl/a byste sedadlo u okna nebo do uličky? |
| ¿Cuántas piezas de equipaje quiere facturar? | Kolik kusů zavazadel chcete odbavit? |
| ¿Cuántas maletas va a facturar? | Kolik zavazadel odbavujete? |
| Solo tengo una pieza de equipaje para facturar. | Mám k odbavení jen jedno zavazadlo. |
| ¿Tengo que facturarlo o puedo llevarlo conmigo? | Musí být toto odbaveno nebo si to mohu vzít s sebou? |
| Tendrá que facturarlo. | Budete to muset nechat odbavit. |
| ¿Es este su equipaje de mano? | Je toto Vaše příruční zavazadlo? |
| ¿Tengo que pagar por equipaje extra? | Musím platit za zavazadlo navíc? |
| Su equipaje es demasiado pesado. Tiene que pagar un cargo por exceso de equipaje. | Vaše zavazadlo je příliš těžké. Musíte zaplatit poplatek za nadváhu. |
| ¿Hay un cargo de 20 dólares por exceso de equipaje? | Je zde příplatek 20 dolarů za nadváhu. |
| ¿Puede darme la tarjeta de embarque, por favor? | Můžete mi dát palubní lístek, prosím? |
| Esta es su tarjeta de embarque. | Toto je Váš palubní lístek. |
| Su puerta de embarque es la A9. | Číslo Vaší brány je A9. |
| El embarque empieza a las 8. | Nastupování do letadla začíná v 8 hodin. |
| Está en el asiento 17B. | Vaše sedadlo je 17B. |
| ¿Dónde está el control de seguridad? |
Kde je bezpečnostní kontrola? |
Bezpečnostní kontrola - Control de seguridad
| Control de seguridad | Bezpečnostní kontrola |
|---|---|
| Tiene que pasar por el control de seguridad. | Musíte projít bezpečnostní kontrolou. |
| Ponga su portátil y su teléfono móvil en la bandeja, por favor. | Do přepravky dejte notebook a mobilní telefon, prosím. |
| Por favor, saque su portátil de la funda. | Prosím vyndejte Váš notebook z pouzdra. |
| Ponga los líquidos y cosméticos de hasta 100 ml en una bolsa. | Do sáčku dejte tekutiny a kosmetiku o objemu do 100 ml. |
| ¿Tiene líquidos u objetos punzantes en su equipaje de mano? | Máte ve Vašem příručním zavazadle nějaké tekutiny nebo ostré předměty? |
| ¿Lleva líquidos? | Vezete nějaké tekutiny? |
| ¿Podría poner todos los objetos metálicos en la bandeja, por favor? | Mohl/a byste dát veškeré kovové předměty do přepravky, prosím? |
| ¿Puedo ver su equipaje de mano / su bolso, por favor? | Mohu vidět Vaše zavazadlo, prosím? |
| ¿Podría abrir su bolsa / su equipaje? | Mohl/a byste otevřít zavazadlo? |
| ¿Qué es este objeto? | Co je toto za předmět? |
| Me temo que no puede pasar eso por el control de seguridad. | Obávám se, že toto si s sebou vzít nemůžete. |
| ¿Tengo que quitarme los zapatos y el cinturón? | Musím si sundat boty a pásek? |
| ¿Podría quitarse la chaqueta? | Mohl/a byste si svléknout bundu? |
| Por favor, vacíe sus bolsillos. | Vyprázdněte kapsy, prosím?/ Vyndejte všechno z kapes? |
Odletová hala - Sala de salidas
| Sala de salidas | Odletová hala |
|---|---|
| ¿Dónde está la puerta de embarque? | Kde je odletová brána? |
| ¿Cómo llego a la puerta de embarque? | Jak se dostanu k bráně? |
| ¿Qué puerta de embarque necesitamos? | Jakou odletovou bránu potřebujeme? |
| ¿Cuál es el número de la puerta? | Jaké je číslo brány? |
| ¿Cómo llego a la puerta 5? | Jak se dostanu k bráně číslo 5? |
| Vaya a la puerta de embarque número 10. | Jděte k odletové bráně číslo 10. |
| Diríjase a la puerta de embarque. | Přistupujte k bráně. |
| ¿A qué hora es el embarque? | V kolik hodin začíná nástup do letadla? |
| El embarque empieza a las 8. | Nastupování na palubu začíná v 8 hodin. |
| El vuelo B123 está embarcando ahora. | Můžete nastupovat na let B123./Let B123 právě začíná odbavovat. |
| ¿Cuánto tiempo de retraso tiene el vuelo? | Jak dlouho je let zpožděn? |
| El vuelo C567 ha sido retrasado. | Let C567 je zpožděn. |
| El vuelo tiene retraso. | Let má zpoždění. |
| El vuelo ha sido cancelado. | Let byl zrušen. |
| Nos gustaría disculparnos por el retraso. | Rádi bychom se omluvili za zpoždění. |
| ¿Puede darme la tarjeta de embarque, por favor? | Můžete mi dát palubní lístek, prosím? |
| ¿Puedo ver su pasaporte y su tarjeta de embarque? | Mohu vidět Váš pas a palubní lístek? |
| Última llamada para el pasajero Green con destino a Miami. Por favor, diríjase inmediatamente a la puerta número 50. | Poslední výzva pro pasažéra Greena na letu do Miami. Prosíme urychleně se dostavte k nástupu číslo 50. |
Na palubě - A bordo
| A bordo | Na palubě |
|---|---|
| ¿Cuál es su número de asiento? | Jaké je číslo Vašeho sedadla? |
| ¿Podría poner eso en el compartimento superior, por favor? | Můžete to prosím uložit do přihrádky nad Vámi? |
| Por favor, tomen su asiento y abróchense el cinturón de seguridad. | Prosím, usaďte se a zapněte si pásy. |
| El capitán ha apagado la señal de abrocharse el cinturón. | Kapitán vypnul znamení, připoutejte se. |
| Por favor, apaguen todos los teléfonos móviles y dispositivos electrónicos. | Prosím vypněte všechny mobilní telefony a elektronická zařízení. |
| Por favor, presten atención a esta breve demostración de seguridad. | Prosím věnujte pozornost této krátké ukázce bezpečnostních opatření. |
| ¿Cuánto dura el vuelo? | Jak dlouho trvá let? |
| Se servirán refrescos en una hora. | Občerstvení bude podáváno za hodinu. |
| ¿Desea algo de comer o beber? | Dáte si něco k jídlu nebo k pití? |
| Ahora puede desabrocharse el cinturón de seguridad. | Nyní se můžete odpoutat. |
| Por favor, coloque su asiento en posición vertical. | Prosím, vraťte sedadlo do svislé polohy. |
| Damas y caballeros, aterrizaremos en cinco minutos. | Dámy a pánové, za pět minut budeme přistávat. |
| Por favor, permanezcan sentados hasta que el avión se haya detenido por completo y se apague la señal de abrocharse el cinturón. | Prosím zůstaňte na Vašem sedadle dokud letadlo úplně nezastaví a nevypne se nápis Připoutejte se. |
| La hora local es las 10:35. | Místní čas je 10.35. |
Pasová kontrola a clo - Control de pasaportes y aduana
| Control de pasaportes y aduana | Pasová kontrola a clo |
|---|---|
| ¿Puedo ver su pasaporte, por favor? | Mohu vidět Váš pas, prosím? |
| ¿De dónde viaja? | Odkud cestujete? |
| ¿Cuál es el motivo de su visita? | Jaký je účel Vaší cesty? |
| Estoy de vacaciones. | Jsem na dovolené. |
| Estoy en un viaje de negocios. | Jsem na služební cestě. |
| Voy a visitar a familiares. | Jedu navštívit příbuzné. |
| ¿Cuánto tiempo se va a quedar? | Jak dlouho se zdržíte? |
| ¿Dónde se va a alojar? | Kde budete pobývat? |
| Tiene que rellenar esta tarjeta de llegada. | Musíte vyplnit tuto příletovou kartu. |
| Tiene que rellenar este formulario de inmigración. | Musíte vyplnit tento imigrační formulář. |
| ¿Puede abrir su bolso/equipaje, por favor? | Můžete otevřít Vaše zavazadlo, prosím? |
| ¿Tiene algo que declarar? | Máte něco k proclení? |
| Tiene que pagar arancel por estos artículos. | Za tyto položky musíte zaplatit clo. |
Příletová hala - Sala de llegadas
| Sala de llegadas | Příletová hala |
|---|---|
| ¿Dónde puedo recoger mi equipaje? | Kde si mohu vyzvednout má zavazadla? |
| En la recogida de equipaje, en la cinta número 3. | Na výdeji zavazadel, na pásu č. 3. |
| No he recibido mi equipaje. | Nedostal jsem své zavazadlo. |
| Mi equipaje está dañado. | Moje zavazadlo je poškozené. |
| Mi equipaje se ha perdido. | Moje zavazadlo se ztratilo. |
Užitečné fráze - Frases útiles
| Frases útiles |
Užitečné fráze
|
Frases útiles
|
Užitečné fráze
|
|---|---|---|---|
| las aerolíneas | aerolinky | la duración del vuelo | délka letu |
| el aeropuerto | letiště | la puerta de embarque | brána |
| el avión | letadlo | Cierre de puerta | Brána se zavírá/Nástup uzavřen |
| el billete de avión | letenka | Puerta cerrada/Despegado | Brána uzavřena/Odletělo |
| el reposabrazos | opěradlo na ruce | bienes a declarar | zboží k proclení |
| las llegadas | přílety | el equipaje de mano | příruční zavazadlo |
| el panel de llegadas | příletová tabule | el formulario de inmigración | imigrační formulář |
| la sala de llegadas | příletová hala | la información | informace |
| llegar | přiletět | la facturación internacional | odbavení mezinárodních letů |
| el pasillo | ulička | las salidas internacionales | mezinárodní odlety |
| el equipaje | zavazadlo/a | el desfase horario/jet lag | únava z letu |
| la franquicia de equipaje | max. povolená váha zavazadel | la etiqueta de equipaje | visačka |
| la recogida de equipaje | výdej zavazadla/el | aterrizar | přistát |
| la manta | deka | Aterrizó | Přistálo |
| embarcar | nastoupit do letadla | Última llamada | Poslední výzva |
| el embarque | nastupování do letadla | el chaleco salvavidas | záchranná vesta |
| la tarjeta de embarque | palubní lístek | el ascensor | výtah |
| reservar | zarezervovat | los líquidos | tekutiny |
| el código de reserva | rezervační kód | las taquillas | skříňky pro úschovu zavazadel |
| la clase business | obchodní třída | el estacionamiento de larga estancia | Dlouhodobé parkování |
| cancelado/cancelada | zrušeno | el equipaje | zavazadlo/a |
| el alquiler de coches | pronájem auta | los objetos metálicos | kovové předměty |
| el carrito | vozík | el billete de ida | jednosměrná letenka |
| el check-in | odbavení | el compartimento superior | přihrádka v letadle |
| el mostrador de facturación | odbavovací přepážka | la máscara de oxígeno | kyslíková maska |
| el vuelo de conexión | navazující let | empacar | zabalit |
| la tripulación | posádka | el pasajero/la pasajeroa | cestující |
| la aduana | celnice | el pasaporte | pas |
| el arancel | celní poplatek | el control de pasaportes | pasová kontrola |
| el retraso | zpoždění | recoger | vyzvednout |
| retrasado | zpožděno | el piloto | pilot |
| las salidas | odlety | proseguir | pokračovat |
| el panel de salidas | odletová tabule | permanecer sentado | zůstat sedět |
| la sala de embarque | odletová hala | el billete de ida y vuelta | zpáteční letenka |
| los vuelos nacionales | vnitrostátní lety | la pista | přistávací/vzletová dráha |
| las compras duty free | nákup osvobozený od cla | el asiento | sedadlo |
| la clase económica | turistická třída | el cinturón de seguridad | bezpečnostní pás |
| el visado de entrada | vstupní vízum | el control de seguridad | bezpečnostní kontrola |
| el visado de salida | výjezdní vízum | el auto-facturación | samoodbavení |
| el billete electrónico | elektronická letenka | el estacionamiento de corta estancia | Krátkodobé parkování |
| el cargo por exceso de equipaje | poplatek za nadměrnou hmotnost | el/la auxiliar de vuelo | steward/ka |
| el/la ciudadano/ciudadana de la UE | občan EU | la escala | mezipřistání |
| abrocharse | připoutat se | la maleta | kufr |
| el vuelo | let | despegar | vzlétnout |
| la clase de vuelo | třída | la terminal | terminál |
| los anuncios de vuelo | hlášení letů | la taquilla/oficina de billetes | prodej letenek |
| la azafata | letuška | el visado de tránsito | tranzitní vízum |
| las conexiones de vuelo | navazující lety | la bandeja | tác |
