Jak zvládnout pracovní pohovor?
Desatero pracovního pohovoru ve španělštině
1. Zjistěte si informace o společnosti
Před každým pracovním pohovorem ve španělštině si udělejte čas na důkladný průzkum společnosti, u které se ucházíte o místo. Navštivte jejich webové stránky, projděte si sekci "Sobre nosotros“, podívejte se na firemní blog, sociální sítě nebo tiskové zprávy. Zajímejte se o firemní hodnoty, aktuální projekty, cílové trhy nebo konkurenční výhody. Tento krok vám pomůže vytvořit konkrétní obrázek o tom, jak společnost funguje. Díky tomu si také můžete lépe promyslet, zda firma skutečně odpovídá vašim profesním cílům a hodnotám.
Tímto krokem ukážete, že to myslíte vážně a že vám záleží na tom, kam nastoupíte. Během pohovoru pak můžete jednoduše odkázat na konkrétní projekt nebo iniciativu společnosti, která vás zaujala, a položit otázku typu: “Vi en su sitio web que actualmente se están expandiendo al mercado alemán. ¿Estará este puesto involucrado en esa iniciativa?”, to zanechá dojem. Konkrétní zmínky o firmě ukazují, že jste si dali práci a připravili jste se. Personalisté takové uchazeče často vnímají jako motivované a angažované.
Díky těmto znalostem se navíc budete cítit jistější, protože se vám bude lépe formulovat odpověď na otázky jako: „Proč chcete pracovat právě u nás?“ nebo „Co víte o naší firmě?“. Také vám pomůže lépe zacílit odpovědi tak, aby ladily s firemní kulturou. Když víte, jak firma komunikuje a co je pro ni důležité, můžete své odpovědi přizpůsobit tak, aby s tím ladily. To vám může pomoci vybudovat okamžité porozumění s personalistou nebo manažerem. Navíc tím zvýšíte svou šanci, že si vás zapamatují jako uchazeče, který se skutečně hodí do jejich týmu.
2. Trénujte
Trénink dělá mistra, a to platí dvojnásob u pohovorů v cizím jazyce. Pár dní předem si naplánujte několik nácviků, při kterých si projdete typické otázky typu "Háblame de ti.“ nebo "¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?“ a připravíte si odpovědi. Nemusíte se je učit nazpaměť, ale ujasněte si strukturu odpovědí a vhodné fráze. Čím víc budete mít odpovědi promyšlené, tím méně vás rozhodí stres. Pevná struktura vám pomůže udržet myšlenky i ve španělštině pod kontrolou. I pár minut denně může mít velký dopad.
Pokud máte možnost, požádejte kamaráda, lektora nebo člena rodiny, aby s vámi vedl simulovaný pohovor. Může vám poskytnout cennou zpětnou vazbu ohledně výslovnosti, plynulosti nebo obsahu odpovědí. Ideálně si zkuste celý rozhovor nahrát a pusťte si jej zpětně, sami poznáte, co působí nejistě a co naopak dobře. Nahrávka vám umožní vnímat vlastní řeč objektivněji a cíleně pracovat na zlepšení. Navíc získáte větší sebedůvěru, když si sami ověříte svůj pokrok. Praktický trénink je vždy účinnější než samotná teorie.
Trénovat můžete i sami před zrcadlem. Všímejte si mimiky, řeči těla a celkového dojmu. Tento druh přípravy vám pomůže zlepšit nejen španělštinu, ale i Vaše vystupování. A čím více si budete jistí v soukromí, tím přirozeněji pak budete působit v reálné situaci.Vaše neverbální komunikace hraje při pohovoru stejně důležitou roli jako to, co říkáte. Přirozené vystupování často rozhoduje o tom, zda na personalistu uděláte pozitivní dojem. Proto se vyplatí věnovat pozornost i detailům, jako je oční kontakt, postoj nebo tón hlasu.
3. Nepodceňte přípravu
Na pohovor dorazte včas, vhodně oblečeni a s veškerými potřebnými dokumenty, ideálně v tištěné i elektronické podobě. Nezapomeňte na životopis, motivační dopis, případně portfolio, a to vše i ve španělštině. Mějte přehled o tom, co v dokumentech máte, abyste na ně mohli přirozeně navazovat. Vzhled a organizovanost tvoří první dojem, který bývá klíčový. Dobře připravené materiály vám navíc ušetří nervozitu během samotného pohovoru. Tím ukazujete, že jste spolehliví a berete celý proces vážně.
Příprava však není jen o dokumentech. Předem si promyslete, jak budete reagovat na otázky týkající se vašich předchozích zkušeností, dovedností, silných a slabých stránek. Ve španělštině si zopakujte názvy oborů, pozic, škol nebo dovedností, které budou nejčastěji zmiňovány. Plynulé odpovědi ve španělštině ukazují vaši jazykovou jistotu. Díky přípravě se vyhnete zbytečným výpadkům nebo hledání slov. Každá minuta věnovaná přípravě se vám v rozhovoru bohatě vrátí.
Díky dobré přípravě působíte profesionálně a zároveň předcházíte stresu. Pokud máte před očima pár poznámek nebo připravený sešit s hesly, můžete se do něj před pohovorem krátce podívat a zklidnit se. Také si můžete předem připravit otázky na zaměstnavatele, i ty ukazují Vaši angažovanost. Vaše vlastní otázky ukazují, že o pozici skutečně přemýšlíte. Zároveň získáte cenné informace, které vám pomohou rozhodnout se, zda je role pro vás vhodná. Aktivní přístup navíc zvyšuje vaše šance zaujmout a odlišit se od ostatních kandidátů.
4. Uklidněte se
Pohovor v cizím jazyce může být stresující, a proto je klíčem k úspěchu psychická pohoda. Pokud cítíte, že vás přepadá nervozita, zhluboka dýchejte. Pomáhá i jednoduchá dechová technika: nádech na čtyři doby, zadržení dechu na čtyři, výdech na čtyři a opět pauza. Tato metoda sníží tep a uklidní mysl. Takové techniky můžete trénovat i v běžném životě, abyste je zvládli automaticky ve vypjaté situaci. Klidný dech vám zároveň pomůže mluvit zřetelněji a pomaleji.
Kromě dechu může pomoci i fyzická aktivita. Jděte se projít, zaběhat nebo si zacvičte jógu. Uvolněné tělo pomáhá uvolněné mysli. A pokud vám dělá dobře žvýkačka nebo bonbon, dejte si jeden těsně před příchodem na pohovor (samozřejmě před vstupem ho vyhoďte). I malý rituál může pomoci s koncentrací. Najděte si vlastní způsob, který vám sedí a funguje. Tyto drobnosti mohou mít překvapivě velký vliv na vaše naladění. Klidné tělo a mysl vám umožní lépe reagovat i v nečekaných situacích.
Nejdůležitější je ale Váš vnitřní dialog. Vyvarujte se katastrofických scénářů a zaměřte se na pozitivní myšlenky: „Jsem připravený/á“, „Zvládnu to“, „Těším se na rozhovor“. Zaměřte se na své silné stránky a mluvte o nich s respektem a pokorou. Věřte si, to je ten nejlepší dojem, jaký můžete udělat. Sebevědomí vychází z přípravy i postoje k sobě samému. Když si věříte, věří vám snáze i ostatní. Váš přístup může být rozhodujícím faktorem mezi úspěchem a neúspěchem.
5. Buďte sami sebou
Autenticita je klíčem. Pokud budete předstírat, že jste někdo jiný, zkušený personalista to velmi rychle pozná. Odpovídejte upřímně a přirozeně, bez přehnaného přikrášlování. Pokud něco nevíte, řekněte to klidně s pokorou: “Aún no tengo experiencia directa en eso, pero tengo muchas ganas de aprender.” Upřímnost buduje důvěru hned od začátku. Personalisté si cení otevřenosti více než naučených, nicneříkajících odpovědí. Skutečná otevřenost vás odliší od ostatních kandidátů a vytvoří pevný základ pro komunikaci.
Mluvte o svých silných stránkách, ale nesnažte se být dokonalí. Každý má slabiny, je lepší říci, že si je uvědomujete a pracujete na nich. Například: “A veces me cuesta delegar tareas, pero he estado mejorando gracias a los comentarios y la experiencia.” Tím ukážete sebereflexi i ochotu se rozvíjet. Schopnost mluvit o slabinách s nadhledem je známkou zralosti. Ukažte, že se učíte a že jste otevření růstu. Takový přístup ukazuje vaši schopnost adaptace a dlouhodobý potenciál.
Pamatujte, že osobnost hraje při náboru důležitou roli. Nejde jen o to, co umíte, ale i o to, jak zapadnete do týmu. Pokud se budete přetvařovat, může se stát, že získáte pozici, která vám vlastně nesedí. Buďte tedy raději sami sebou, tím přitáhnete ty, kteří vás opravdu ocení. Správná shoda mezi vámi a firmou vede ke spokojenosti na obou stranách. Opravdovost vám pomůže najít místo, kde se budete cítit dobře a přirozeně. Autenticita vám pomůže vybudovat dlouhodobé a smysluplné pracovní vztahy.
6. Soft skills
Soft skills, tedy měkké dovednosti, jsou v pracovním světě čím dál důležitější. Zaměstnavatelé nehledají jen odborníky na určitý obor, ale i týmové hráče, kteří umí komunikovat, řešit konflikty nebo se adaptovat na změny. Na pohovoru ve španělštině je důležité tyto dovednosti nejen zmínit, ale i ukázat, třeba právě formou způsobu, jakým vedete konverzaci. Prokazování soft skills přímo během rozhovoru vám pomůže vyčnívat mezi ostatními kandidáty. Tyto schopnosti totiž často rozhodují o tom, zda budete do týmu zapadat a být úspěšní.
Při pohovoru ve španělštině hrají roli i jazykové nuance. Měli byste vědět, jak správně vyjádřit empatii, respekt nebo nesouhlas. Zkuste si předem připravit fráze jako "Esa es una excelente pregunta, déjame pensar un momento...“ nebo "Entiendo tu punto, sin embargo...“ – pomohou vám působit profesionálně a přátelsky zároveň. Používání vhodných frází vám umožní lépe zvládat složité situace a udržet konverzaci v pozitivním tónu. To vám také dodá větší sebevědomí při komunikaci v cizím jazyce.
Trénujte také tzv. aktivní naslouchání – kývejte hlavou, používejte fráze jako "Ya veo.,“ "Absolutamente.“ "Eso es interesante.“ Tím dáváte najevo, že druhou stranu vnímáte, což působí velmi pozitivně. Měkké dovednosti se často projeví i na neverbální úrovni, proto nezapomínejte na úsměv, oční kontakt a otevřenou řeč těla. Aktivní naslouchání zlepšuje komunikaci a buduje důvěru mezi vámi a personalistou. Neverbální signály často řeknou víc než slova, proto jim věnujte pozornost.
7. Dodržujte etiketu
Etiketa je součástí profesionálního vystupování a v mezinárodním prostředí to platí dvojnásob. Před pohovorem si zjistěte, jaký je obvyklý způsob komunikace v dané zemi či firmě, například v britském prostředí je více formální, zatímco v americkém uvolněnější. Přesto ale platí, že základní slušnost a zdvořilost jsou univerzální. Dodržování správné etikety ukazuje vaši profesionalitu a respekt k odlišnostem. Dobrá znalost kulturních zvyklostí vám může pomoci vyhnout se nedorozuměním.
Začněte pohovor pozdravem, poděkováním za příležitost a úvodní větou ve stylu: "Gracias por tomarse el tiempo para reunirse conmigo hoy.“ Nezapomeňte na úsměv a podání ruky, pokud to situace umožňuje. Během pohovoru projevujte respekt – neskákejte do řeči, mluvte jasně a snažte se udržet profesionální tón. Pozitivní a zdvořilý začátek nastaví příjemnou atmosféru pro celý rozhovor. Kontrola svého projevu a respekt k druhému pomáhají udržet hladký průběh pohovoru.
Na závěr pohovoru poděkujte za rozhovor a vyjádřete pozitivní dojem z firmy nebo role, například větou: "Fue un placer hablar con usted. Estoy muy entusiasmado/a por la oportunidad de unirme a su equipo.“ Takový závěr zanechá profesionální a vřelý dojem, což může výrazně ovlivnit konečné rozhodnutí. Silný závěr pomáhá zanechat ve vzpomínce personalisty váš zájem a entuziasmus. Nezapomeňte, že poslední dojem často rozhoduje o výsledku pohovoru.
8. Mluvte jednoduše
Na pracovním pohovoru ve španělštině není nutné oslňovat složitou slovní zásobou nebo komplikovanými větami. Naopak jednoduchost bývá často klíčem k úspěchu. Pokud použijete jednoduché, ale přesné věty, které budou srozumitelné, personalista vám snáze porozumí a zaměří se na obsah vaší odpovědi, nikoli na formu. Jasná komunikace je vždy efektivnější než složité formulace. Důležité je sdělit myšlenku tak, aby jí druhá strana bez problému rozuměla. Jednoduchý jazyk také snižuje riziko chyb a dodává vám větší jistotu při mluvení.
Jestliže si nejste jisti významem otázky, klidně požádejte o její zopakování či upřesnění. Je to naprosto běžná a očekávaná situace, zvlášť pokud španělština není Vaším rodným jazykem. Lepší je se na rovinu zeptat než se pokusit odpovědět naslepo a možná úplně mimo téma. Tím navíc ukazujete, že vám záleží na tom, abyste odpověděli přesně. Otázka typu “¿Podría reformular eso, por favor?” je zcela profesionální a přijatelná. Nebojte se projevit iniciativu a ověřit si, že rozumíte – to je znak odpovědného přístupu.
Jednoduchá mluva vám navíc umožní být autentičtější a lépe se soustředit na to, co chcete sdělit. Nesnažte se mluvit jako rodilý mluvčí, snažte se být srozumitelní, profesionální a přirození. Tím uděláte ten nejlepší dojem. Důvěryhodnost a přirozenost mají při pohovoru větší váhu než dokonalá gramatika. Personalista ocení, že se soustředíte na obsah a ne na přehnanou formu. Právě vaše přirozenost může být tím, co vás odliší od ostatních uchazečů. Nebojte se mluvit jednoduše a s klidem – často právě to působí nejvíce profesionálně a sympaticky.
9. Chybovat je lidské
Během pohovoru ve španělštině je naprosto v pořádku udělat drobnou chybu. Personalisté si jsou dobře vědomi, že španělština není vaším mateřským jazykem. Pokud se snažíte vyjadřovat plynule a Vaše odpovědi dávají smysl, drobných gramatických chyb si možná ani nevšimnou. Důležitější než bezchybný jazyk je vaše schopnost se jasně vyjádřit. Zdravá míra snahy a soustředění je ceněna více než dokonalost. Většina personalistů hodnotí hlavně obsah sdělení a vaši motivaci.
Důležité je, jakým způsobem na chyby reagujete. Pokud je začnete zbytečně opravovat nebo se k nim vracet, můžete působit nejistě. Mnohem lepší je mluvit sebevědomě a jít dál, to ukazuje Vaši schopnost reagovat flexibilně a nehroutit se pod tlakem. Schopnost pokračovat bez zaváhání vypovídá o vaší emoční vyrovnanosti. Malá chyba nic neznamená, pokud si zachováte klid a plynulost projevu. Personalisté si všimnou vaší pohotovosti a odolnosti vůči stresu. Tím, že zvládnete drobnou chybu s nadhledem, zároveň ukazujete, že jste připraveni zvládat i nečekané situace v práci.
Navíc, mluvíte-li s nadšením, profesionálně a s jistotou, přehlušíte tím jakýkoli drobný jazykový nedostatek. Právě vaše energie, přístup a ochota komunikovat mohou rozhodnout o úspěchu víc než perfektní španělština. Pozitivní vyzařování může být nakažlivé a vytvoří příjemnou atmosféru během pohovoru. Personalisté hledají kolegy, kteří působí lidsky a zároveň profesionálně. Vaše autenticita a nadšení mohou převážit i nad formálními nedostatky. Buďte tedy aktivní, usmívejte se a ukažte opravdový zájem o pozici – právě to si personalisté nejvíce pamatují.
10. Napište děkovný email
Po skončení pohovoru nezůstávejte pasivní. Pokud chcete udělat dobrý dojem a zároveň ukázat, že máte zájem o danou pozici, napište krátký děkovný e-mail personalistovi. Můžete v něm ocenit čas, který Vám věnoval, a poděkovat za příležitost se osobně představit. Děkovný e-mail je jednoduchý způsob, jak posílit svůj profesionální obraz. Věta jako "Gracias por la oportunidad de hablar con usted hoy.” zní zdvořile a zároveň přirozeně. Zároveň tím ukazujete, že umíte komunikovat kultivovaně i ve španělštině.
V e-mailu také můžete krátce shrnout, co vás na pohovoru zaujalo nebo proč vás práce ještě více nadchla. To ukazuje vaši proaktivitu a zájem, což může být ve výběrovém řízení klíčové. Ve španělském prostředí je tento krok navíc běžným standardem profesionální komunikace. Zmiňte konkrétní moment nebo téma z rozhovoru, které na vás zapůsobilo – působí to autenticky. Například: “Disfruté especialmente aprender más sobre la cultura de su empresa y el espíritu colaborativo del equipo.” Takový detail ukazuje, že jste skutečně vnímali a přemýšleli nad obsahem pohovoru.
Děkovný e-mail nemusí být dlouhý, naopak, stručnost a výstižnost se cení. Důležité je, že si na něj vzpomenete. Takový e-mail je posledním dojmem, který po sobě zanecháváte, a může být právě tím, co nakonec převáží misky vah ve Váš prospěch. Dbejte na to, aby e-mail byl gramaticky správný a bez překlepů – udělá to lepší dojem. Můžete ho nechat zkontrolovat někým dalším nebo použít jazykový nástroj. Tato malá investice času může výrazně ovlivnit celkový výsledek výběrového řízení.
Konverzace
Pokud nemáte příliš času se na pohovor ve španělštině připravit, pomůže Vám přehled nejčastějších otázek a odpovědí. Často budete vyzváni ke krátkému představení se ve španělštině, jinak pracovní pohovor probíhá stejně jako každý jiný. Personalista se od Vás bude snažit zjistit, kdo jste, co umíte a proč chcete pracovat v dané firmě. Na začátku pohovoru se využívají tzv. icebreaker otázky. Jsou to fráze, které pomáhají započít konverzaci a uvolnit atmosféru. Na takové otázky se vyplatí připravit si předem jednoduché, ale osobní odpovědi, které působí přirozeně a sebevědomě.
|
¿Cómo está hoy? Jak se máte? |
Estoy bien, gracias. Mám se dobře děkuji. |
|
¿Tuvo algún problema para encontrarnos? Měl/a jste problém nás najít? |
No fue difícil con mi aplicación móvil. S mobilní aplikací to nebylo těžké. |
Mezi základní otázky se tedy budou řadit ty samé otázky, které byste čekali v češtině:
|
Cuéntenos un poco sobre usted/ ¿Puede decirme algo sobre usted? Řekněte mi něco málo o sobě./Můžete mi o sobě něco povědět? |
Bueno, me llamo Mary Simpson. Soy gerente con un título en Administración de Empresas. Mis calificaciones incluyen quince años de experiencia en empresas internacionales y nacionales. Mi experiencia también incluye conocimientos en gestión de empresas y liderazgo. Takže, jmenuji se Mary Simpson. Jsem manažerka a mám vystudováno podnikové řízení. Mám patnáctiletou praxi v mezinárodních a domácích firmách. Má praxe zahrnuje znalosti řízení ve společnostech a vedení. |
|
¿Por qué le gustaría trabajar con nosotros?/¿Por qué está interesado/a en trabajar en esta empresa? Proč byste pro nás chtěl/a pracovat?/Proč jste si vybral/a právě tuto firmu? |
Entiendo que su empresa está en crecimiento. Como he leído en su sitio web y en los medios, van a lanzar varios productos nuevos en los próximos meses. Me gustaría ser parte de este negocio. Creo que su empresa me permitirá crecer tanto profesional como personalmente. Siempre me ha interesado el marketing y la programación informática. Vím, že Vaše společnost je na vzestupu. Četl/a jsem na webových stránkách a v tisku, že máte v plánu uvést na trh několik nových produktů v nadcházejících měsících. Chtěl/a bych být součástí této obchodní činnosti. Věřím, že Vaše společnost mi dovolí růst, jak profesionálně, tak i osobnostně. Vždy jsem se zajímal/a o marketing a počítačové programování. |
|
¿Cuáles son sus fortalezas?/¿Cuál considera su mayor fortaleza? Jaké jsou Vaše silné stránky?/Co považujete za svoji největší přednost? |
Creo que soy una persona puntual. Siempre llego temprano y completo mi trabajo a tiempo. También soy confiable y organizada. Tengo habilidades de comunicación y competencias comerciales. Estoy dispuesta a aprender cosas nuevas y a viajar. Myslím, že jsem dochvilný/á. Vždy přijíždím brzy a dokončuji svou práci včas. Jsem také spolehlivý/á a pracuji systematickým způsobem. Mám komunikační a obchodní dovednosti. Jsem ochotný/á učit se novým věcem a cestovat. |
|
¿Cuáles son sus debilidades?/¿Cuál considera su mayor debilidad? Jaké jsou Vaše slabé stránky?/Co považujete za svoji největší slabinu? |
A veces soy más lenta en completar mis tareas en comparación con otros, aunque realmente quiero hacer las cosas bien. Reviso los documentos dos o incluso tres veces para asegurarme de que todo esté correcto. Někdy mi trvá déle dokončovat úkoly ve srovnání s ostatními, i když opravdu chci dělat věci správně. Někdy mi trvá dvakrát, dokonce třikrát déle zkontrolovat dokumentaci, a ujistit se, že je vše správně. |
|
¿Cuáles son sus objetivos profesionales?/¿Dónde se ve dentro de cinco años? Jaké jsou Vaše pracovní cíle?/Kde byste chtěl/a být za 5 let? |
Me gustaría mejorar mis habilidades de comunicación telefónica y de presentación. También me encantaría estudiar otro idioma extranjero, y el que más me interesa es el español. Definitivamente me veo en una mejor posición que la actual. Chtěl/a bych si vylepšit umění komunikace po telefonu a prezentace. Také bych rád/a studovala další cizí jazyk, nejvíce mě zajímá španělština. Rozhodně se vidím na lepší pozici než jsem nyní. |
|
¿Qué tipo de salario espera? / ¿Qué rango salarial requeriría para aceptar este puesto? Jaká jsou Vaše platová očekávání?/Jaké platové rozpětí si u této pozice představujete? |
Según la investigación que he realizado, parece estar en el rango de 30.000–40.000 CZK. ¿Es este un rango que se ajusta a la estructura salarial de su empresa? Z průzkumu, který jsem si uděl/a, se platové rozpětí pohybuje mezi 30,000 - 40, 000 Kč. Je to rozpětí, které odpovídá Vašemu mzdovému oh |
Otázky - Preguntas
| Preguntas | Otázky |
|---|---|
| ¿Por qué quiere este trabajo? | Proč chcete tuto práci? |
| ¿Por qué está interesado/a en este puesto de trabajo? | Proč máte zájem o tuto pracovní pozici? |
| ¿Qué sabe sobre nuestra organización? | Co víte o naší organizaci? |
| ¿Por qué le gustaría trabajar en nuestra empresa? | Proč byste chtěl/a pracovat pro naší společnost? |
| ¿Por qué dejó su último trabajo? | Proč jste odešel/la z posledního zaměstnání? |
| ¿Podría contarme sobre su último trabajo? | Mohl/a byste mi říci o Vašem posledním zaměstnání? |
| ¿Cuánto tiempo trabajó allí? | Jak dlouho jste tam pracoval/a? |
| ¿Cuáles eran sus responsabilidades? | Za co jste byl/a zodpovědný/á? |
| ¿De qué era responsable? | Za co jste byl/a zodpovědný/á? |
| ¿Cuál es su mayor logro profesional? | Co je Vaším největším pracovním úspěchem? |
| ¿Qué ha logrado en su vida de lo que se sienta orgulloso/a? | Čeho jste ve svém životě dosáhl/a, na co jste pyšný/á? |
| ¿Ha trabajado alguna vez en un puesto similar? | Pracoval/a jste někdy na podobné pozici? |
| ¿Ha hecho algo de lo que se sienta orgulloso/a? | Udělal/a jste něco, na co jste hrdý/á? |
| ¿Tiene experiencia en ventas? | Máte nějaké zkušenosti v oblasti prodeje? |
| ¿Cuál es su estilo de liderazgo? | Jaký je Váš styl vedení? |
| ¿Cuáles son sus expectativas salariales? | Jaký plat očekáváte? |
| ¿Está dispuesto/a a trabajar horas extra si es necesario? | Jste ochoten/na pracovat přesčas, když to bude zapotřebí? |
| ¿Maneja bien los conflictos? | Zvládáte konflikt dobře? |
| ¿Cómo le ha preparado su educación para su carrera profesional? | Jak Vás Vaše vzdělání připravilo na Vaši kariéru? |
| ¿Prefiere trabajar con información o con personas? | Raději pracujete s informacemi nebo s lidmi? |
| ¿Cuáles son sus pasatiempos? | Jaké máte koníčky? |
| ¿Qué le motiva? | Co Vás motivuje? |
| ¿Es un/a jugador/a de equipo? | Jste týmový hráč? |
| ¿Está dispuesto/a a viajar? ¿Con qué frecuencia? | Jste ochotný/á cestovat? Jak moc? |
| ¿Cómo define personalmente el éxito? | Jak osobně definujete úspěch? |
| ¿Cómo describiría su trabajo ideal? | Jak byste popsal/a svou ideální práci? |
| ¿Qué cualidades cree que debe tener un gerente exitoso? | Jaké vlastnosti by podle Vás měl mít úspěšný manažer? |
| ¿Qué busca en su próximo trabajo? | Jaká máte očekávání ve Vaší další práci? |
| ¿Por qué cree que deberíamos contratarle? | Proč myslíte, že bychom Vás měli přijmout? |
| Cuénteme algo sobre usted que no esté en su currículum. | Řekněte mi o sobě něco, co není ve Vašem životopise. |
| Cuándo podría empezar a trabajar en nuestra empresa? | Kdy byste pro nás mohl/a začít pracovat? |
Odpovědi - Respuestas
| Respuestas | Odpovědi |
|---|---|
| Me considero… | Považuji se za… |
| Presto atención a… | Věnuji pozornost… |
| Me gradué en… en… | Mám diplom z… /předmět/ na… /místo, škola... |
| Realicé un programa de formación de un año en… | Absolvoval/a jsem roční vzdělávací program na… |
| Me gustaría poner en práctica lo que aprendí en la universidad/escuela. | Chci začít prakticky používat to, co jsem se naučil/a na univerzitě/škole. |
| Renuncié a mi puesto anterior porque… | Odešel/a jsem ze své předchozí práce, protože… |
| Fui despedido/a porque la empresa se trasladó/necesitaba reducir costos. | Byl/a jsem propuštěn/a, protože firma se přestěhovala/potřebovala snížit náklady. |
| Siempre me ha interesado… y su empresa es una de las mejores en este campo. | Vždy mě zajímalo… /nějaký obor, činnost/ a vaše firma je v tomto oboru špičkou. |
| Fui responsable de… | Měl/a jsem na starosti… |
| Tengo grandes habilidades en… | Mám skvělé zkušenosti v oboru… |
| Tal vez necesite aprender a… Esto es algo en lo que estoy trabajando actualmente. | Asi bych se potřeboval/a naučit… Tohle je něco, na čem teď právě pracuji. |
| A veces me concentro en… en lugar de… Estoy aprendiendo a concentrarme también en… | Někdy se soustředím na... místo, abych se soustředil/a na... Takže se teď učím, jak se zaměřit na... stejnou měrou. |
| Puedo empezar de inmediato. | Můžu začít hned. |
| Estaré disponible para trabajar… | Mohu začít s touto prací… |
| ¿A quién debo reportar? | Kdo bude můj nadřízený? |
| ¿Ofrece su empresa algún beneficio a sus empleados? | Nabízí Vaše společnost nějaké zaměstnanecké výhody? |
| No lo he revisado todavía. | Tím jsem se ještě nezabýval/a. |
| No estoy 100 % seguro/a de eso. | Tímhle si nejsem stoprocentně jistý/á. |
| Voy a investigar más a fondo. | Pokusím se o tom zjistit více. |
Užitečné fráze - Frases útiles
| Frases útiles |
Užitečné fráze
|
Frases útiles
|
Užitečné fráze
|
|---|---|---|---|
| lograr | dosáhnout | la entrevista | pohovor |
| el/la solicitante | uchazeč/ka | la descripción del puesto | popis práce |
| solicitar un trabajo | ucházet se o práci | liderar un equipo | vést tým |
| ser aceptado/a | být přijat/a | la oportunidad | příležitost |
| ser despedido/a | být vyhozen/a | la licencia pagada | placená dovolená |
| ser contratado/a | být přijat/a | el trabajo a tiempo parcial | práce na částečný úvazek |
| interesarse en | zajímat se o | las calificaciones | kvalifikace |
| ser ascendido/a | být povýšen/a | los referidos | osoby poskytující reference |
| el/la jefe/a | šéf/ka | las referencias | reference |
| el currículum vitae | životopis | el resultado | výsledek |
| el día libre | den volna | el salario | plat |
| las responsabilidades | povinnosti | el día por enfermedad | den volna kvůli nemoci |
| la educación | vzdělání | las habilidades | schopnosti |
| emplear | zaměstnat | el personal | zaměstnanci |
| el/la empleado/a | zaměstnanec/kyně | empezar a trabajar | začít pracovat |
| empleado/a | zaměstnaný/á | las fortalezas | silné stránky |
| el/la empleador/a | zaměstnavatel/ka | el/la subordinado/a | podřízený/á |
| el contrato de trabajo | pracovní smlouva | tener éxito | uspět |
| la expectativa | očekávat | el éxito | úspěch |
| las expectativas | očekávání | la formación | školení |
| rellenar el formulario | vyplnit formulář | el período de prueba | zkušební doba |
| el horario fijo | pevně stanovená pracovní doba | desempleado/a | nezaměstnaný/á |
| flexible | flexibilní | el sueldo | mzda |
| el trabajo a tiempo completo | práce na plný úvazek | las debilidades | slabé stránky |
| trabajador/a | tvrdě pracující | las horas de trabajo | pracovní hodiny |
| contratar | najmout/přijmout | trabajar duro | tvrdě pracovat |
| el trabajo desde casa | práce z domu | trabajar horas extra | pracovat přesčas |
| mejorar | zlepšit se | trabajar por turnos | pracovat na směny |
