Čekejte prosím...

Španělská přání - Deseos españoles

V dnešní globalizované době často přicházíme do kontaktu s lidmi z různých koutů světa, ať už na dovolených, pracovních cestách, během studijních pobytů, nebo dokonce na internetu. Taková setkání mohou vést k hlubším vztahům, a proto se občas ocitneme v situaci, kdy je potřeba poděkovat, poblahopřát nebo vyjádřit soustrast. Často také chceme oslavit významné okamžiky v jejich životě, jako jsou narozeniny, svatby, narození dítěte, kariérní úspěchy nebo významné svátky.

Ve Španělsku je tradice posílání přání a blahopřání rovněž rozšířená, i když forma může být odlišná. Přání se často posílají při narozeninách (cumpleaños), svátcích (onomástica), Vánocích (Navidad), Velikonocích (Semana Santa) nebo Novém roce (Año Nuevo). Zvláštní pozornost se věnuje i významným životním událostem, jako je svatba, narození dítěte, promoce nebo nové zaměstnání. Tato gesta vyjadřují nejen radost a podporu, ale také zájem o druhé a upevňují mezilidské vztahy.

Pokud hledáte inspiraci, jak napsat zdvořilý a zároveň osobní pozdrav ve španělštině, nemusíte se bát. Španělština nabízí širokou škálu výrazů a frází, které vám pomohou formulovat přání podle dané příležitosti. Například "¡Feliz cumpleaños! Que todos tus deseos se hagan realidad.“ se hodí pro narozeniny, "¡Enhorabuena por tu logro!“ pro gratulaci k úspěchu a "Te deseo mucha felicidad en este día tan especial.“ pro jiné speciální události. I malý, upřímný pozdrav může udělat velký dojem a potěšit obdarovaného.

Velmi důležité je zohlednit kulturní rozdíly a preference. Ve Španělsku je běžné posílat přání nejen fyzicky, například pohlednicí nebo dopisem, ale i digitálně, například e-mailem nebo zprávou na WhatsApp. Klíčové je zachovat osobní a vřelý tón, aby přání působilo upřímně. Přizpůsobení formy komunikace konkrétní situaci a kulturním zvyklostem zvyšuje šanci, že vaše sdělení bude přijato pozitivně. Takové přání ukazuje nejen pozornost, ale i respekt k tradici a hodnotám druhého člověka.

Nezáleží na tom, zda píšete pohlednici, e-mail, nebo posíláte zprávu. Důležité je, aby Vaše přání bylo upřímné a odpovídalo dané situaci. Takové gesto nejen upevňuje vztahy, ale také ukazuje, že si vážíte lidí kolem sebe. Inspirujte se britskou tradicí a nebojte se rozesílat radost a podporu prostřednictvím osobitých přání. I jednoduché slovo v pravý čas může mít hluboký dopad a zanechat trvalý dojem. I malé gesto, jako je vřelé přání, může výrazně přispět k udržení blízkých a kvalitních mezilidských vztahů.

Velikonoce, Vánoce a Nový rok - Semana Santa, Navidad y Año Nuevo

Právě svátky a významné dny patří mezi ty, ke kterým si přejeme snad všichni. Dává to vlastně smysl, jsou pozorovatelné nejen v kalendáři a každý si na ně vzpomene – na rozdíl třeba od narozenin. Přání k těmto svátkům často nesou tradiční prvky, které odrážejí kulturu a zvyky dané země. Sdílení takových přání posiluje pocit sounáležitosti a propojení i na dálku. Znalost anglických přání k těmto svátkům vám umožní lépe porozumět kulturním zvláštnostem a vyjádřit úctu i v mezinárodním prostředí.

Semana Santa, Navidad y Año Nuevo Velikonoce, Vánoce a Nový rok
¡Felices Pascuas! Veselé Velikonoce!
¡Feliz Navidad! Veselé Vánoce!
¡Feliz Año Nuevo! Šťastný Nový rok!
¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo! Veselé Vánoce a šťastný Nový rok!
¡Felices Fiestas! Hezké svátky!
Felices fiestas para ti/usted y tu/su familia. Krásné svátky Tobě/Vám i Tvé/Vaší rodině.

Saludos de temporada… Esperamos que tú/usted y tu/su familia disfruten de unas maravillosas fiestas.

Příjemné prožití vánočních svátků Tobě/Vám a Tvé/Vaší rodině.
¡Sé alegre! ¡Sé feliz! ¡Que tengas una Navidad maravillosa! Buďte veselí! Buďte šťastní! Mějte úžasné Vánoce!
Feliz Navidad. Espero que pases unas fiestas agradables y tranquilas. Veselé Vánoce. Doufám, že je prožijete radostně a klidně.
Que tu Navidad esté llena de felicidad, paz y amor… y de muchos regalos. Veselé Vánoce plné štěstí, klidu, lásky… a spousty dárků.
Que tú/usted y tu/su familia disfruten de unas fiestas maravillosas.
Příjemné prožití vánočních svátků Tobě/Vám i Tvé/Vaší rodině.
Les deseamos unas fiestas navideñas llenas de alegría y mucho éxito en 2023. Přejeme Vám příjemné prožití vánočních svátků a úspěšný rok 2023.
Les deseamos una hermosa Navidad y mucha felicidad en el Año Nuevo. Přejeme Vám krásné Vánoce a štěstí do nového roku.
Que Papá Noel sea generoso y les traiga muchas experiencias alegres en 2023… Bohatého ježíška a spoustu radostných chvil v roce 2023 Vám přejí …
Les deseamos unas fiestas navideñas tranquilas y un próspero Año Nuevo… Klidné, ničím nerušené prožití vánočních svátků a nový rok plný pohody Vám přejí …
Les deseamos buena salud, alegría personal y muchos éxitos y satisfacción profesional en el Año Nuevo. Hodně zdraví, osobních i  pracovních úspěchů a spokojenosti do nového roku.
Les deseamos muchos momentos hermosos durante la Navidad y un comienzo tranquilo de 2023… Mnoho krásných chvil v příjemné atmosféře Vánoc a klidné vkročení do roku 2023 Vám přejí …
Gracias por su colaboración en 2022 y les deseamos muchos éxitos personales y profesionales en 2023. Děkujeme Vám za spolupráci v roce 2022 a  do roku 2023 Vám přejeme mnoho osobních i  pracovních úspěchů.
Les deseamos que en 2023 sigan el camino correcto. Přejeme Vám, ať v  roce 2023 jdete správným směrem.

Les deseamos una muy Feliz Navidad y un maravilloso Año Nuevo. ¡Que todos sus sueños para el próximo año se hagan realidad!

Přejeme Vám veselé Vánoce a úžasný šťastný Nový rok! Ať se Vám v nastávajícím roce splní všechny Vaše sny.

Les deseamos un feliz y mágico Año Nuevo. Esperamos que les traiga mucha alegría y felicidad. Todo lo mejor.

Přejeme Vám šťastný a kouzelný Nový rok. Doufáme, že Vám přinese spoustu veselí a štěstí. Vše nejlepší.

A nuestros clientes y amigos les enviamos nuestros mejores deseos para unas felices fiestas y un próspero Año Nuevo.

Všem našim zákazníkům a přátelům přejeme radostné vánoční svátky a úspěšný Nový rok.

Narozeniny a výročí - Cumpleaños y aniversarios

I k narozeninám se přeje – ideálně – každý rok. A pokud ne každý rok, tak alespoň ke kulatinám. Takové přání zpravidla potěší už jen svou existencí, protože je jeho příjemce rád, že jste si vzpomněli. U výročí je pak důležité vyjádřit uznání k dosaženému milníku, ať už osobnímu či profesnímu. Obojí je skvělou příležitostí připomenout si, jak důležité jsou vztahy a společné okamžiky. V angličtině existuje mnoho krásných a jednoduchých frází, které vám pomohou elegantně vyjádřit gratulaci k narozeninám či výročí. 

Cumpleaños y aniversarios Narozeniny a výročí
¡Feliz cumpleaños! Vše nejlepší k narozeninám!
¡Saludos de cumpleaños!/¡Feliz cumpleaños! Vše nejlepší k narozeninám!
¡Que se cumplan todos tus/vuestros deseos! ¡Feliz cumpleaños! Ať se Ti/Vám splní všechna přání. Vše nejlepší k narozeninám!
¡Los mejores deseos, Všechno nejlepší, …

¡Feliz cumpleaños! Te deseamos todo lo mejor para hoy y para el futuro.

Krásné narozeniny! Přeji Ti/Vám vše nejlepší k dnešnímu dni i do budoucna.
¡Feliz cumpleaños! Esperamos que todos tus/vuestros sueños y deseos se hagan realidad. Vše nejlepší k narozeninám! Doufáme, že se Ti/Vám splní všechny Tvé/Vaše sny a přání.

¡Feliz cumpleaños! Que tu/vuestro día esté lleno de amor y risas. ¡Que se cumplan todos tus/vuestros deseos de cumpleaños!

Vše nejlepší k narozeninám! Ať je Tvůj/Váš den plný lásky a smíchu/radosti. Ať se splní všechna Tvá/Vaše přání.
¡Te deseo felicidad, salud y muchas cosas buenas en tu/tu vida! ¡Feliz cumpleaños! Přeji Ti/Vám štěstí, zdraví a vše nejlepší v Tvém/Vaše životě. Krásné narozeniny!

¡Te deseo lo mejor en tu cumpleaños! Que cada día del año esté lleno de amor, salud, felicidad y amistad. ¡Feliz cumpleaños!

Přeji Ti/Vám vše nejlepší k narozeninám. Ať každý den v roce je plný lásky, zdravý, štěstí a přátelství. Krásné narozeniny!
¡Te deseo toda la felicidad que trae este día especial! ¡Que tengas un cumpleaños maravilloso! Přeji Ti/Vám v tento speciální den hodně štěstí. Krásné narozeniny!
¡Muchos felicidades!/¡Que cumplas muchos más! Hodně štěstí a zdraví!
¡Te deseo toda la felicidad en tu día especial! Přeji Ti/Vám hodně štěstí v tento speciální den.
¡Disfruta tu día especial!/¡Disfrutad vuestro día especial! Užij si Tvůj/Váš speciální den.
¡Feliz aniversario! Hodně štěstí k výročí!
¡Que tengas un gran aniversario!/¡Que tengáis un gran aniversario! Blahopřeji k výročí!
¡Felicidades por vuestro aniversario de plata! Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby!
¡Felicidades por vuestro aniversario de oro! Blahopřejeme ke zlatému výročí svatby!
¡Felicidades por vuestro aniversario de diamante! Blahopřejeme k diamantovému výročí svatby!
¡Salud! Na zdraví!

Poděkování a omluva - Agradecimientos y disculpas

Poděkování se týká nejen kamarádů, ale třeba i obchodních partnerů. Dostali jste například sponzorský dar? Poslat poděkování je to nejmenší, co můžete udělat. Omluva pak hraje klíčovou roli při napravování nedorozumění a budování důvěry. Upřímné a včasné slovo „promiň“ může mnohdy změnit víc, než složitá vysvětlení. Ať už děkujete nebo se omlouváte, vždy záleží na tónu a osobním přístupu, který dává Vašim slovům skutečnou váhu. A právě tato gesta – poděkování i omluva – jsou základem pevných a dlouhodobých vztahů, ať už osobních či profesních.

Agradecimientos y disculpas Poděkování a omluva
Muchas gracias por… Mnohokrát děkuji za…
Estamos muy agradecidos contigo/ustedes por… Jsme Ti/Vám velmi vděční za…
Fue muy amable de tu/usted parte ayudarme con … . Lo aprecio mucho. Velmi Ti/Vám děkuji za pomoc s … . Opravdu si toho velmi vážím.

Agradezco todo el tiempo que pudiste darme para ayudarme con … . Realmente significa mucho para mí.

Děkuji, že jsi/jste mi byl po celou dobu nápomocen s … . Hodně to pro mě znamená.
No hay de qué. ¡Al contrario, deberíamos agradecerte a ti/usted! To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my Tobě/Vám!
Realmente no sé cómo agradecerte a ti/usted por… Opravdu nevím, jak Ti/Vám mám poděkovat za…
Gracias por tu/usted tiempo y esfuerzo. ¡Eres/Es usted el/la mejor! Děkuji za Tvé/Vaše úsilí a čas, který jste mi dal/a. Jste skvělý/á.
As a small token of our gratitude… Jako malý projev naší vděčnosti…
Nos gustaría expresar nuestro más cordial agradecimiento a … por… Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování… za…
Lo siento mucho. No quise lastimarte/lastimarle. Je mi to opravdu líto. Nechtěl/a jsem Ti/Vám ublížit.
Espero que aceptes/acepte mi disculpa. Věřím a doufám, že přijmeš/te moji omluvu.
Lamento el daño que causé. Omlouvám se za to, co jsem způsobil/a.

Uzdravení a podpora - Recuperación y apoyo

Čas od času se každý z nás může dostat do obtížné životní situace a v takovém momentě jistě každého potěší vlídná slova vyjadřující podporu. Přání brzkého uzdravení nebo slova povzbuzení mohou dodat sílu i naději tam, kde je jí zrovna málo. Nezáleží na tom, zda jsou vyjádřena osobně, telefonicky nebo písemně – důležitá je upřímnost. I krátká zpráva může být pro někoho světlem v těžkém období. Proto nikdy nepodceňujme sílu laskavého slova, které může druhému pomoci vykročit z temnoty zpět ke světlu.

Recuperación y apoyo Uzdravení a podpora
Que te mejores pronto./Que se mejore pronto. Uzdrav/te se brzy.
Espero que te recuperes pronto./ Espero que se recupere pronto. Doufám, že se rychle uzdravíš/te.
Estoy pensando en ti/en usted. ¡Que te mejores pronto./ Que se mejore pronto! Myslím na Tebe/Vás. Doufám, že se brzy uzdravíš/te.
Esperamos que estés/esté de vuelta en plena forma muy pronto. Doufáme, že budeš/te hned zase jako rybička.

Que tu/su estancia en el hospital sea breve. Te deseamos/Le deseamos una recuperación completa y tranquila. ¡Que te mejores pronto./Que se mejore pronto!

Ať je Tvůj/Váš pobyt v nemocnici co nejkratší. Přejeme Ti/Vám klidné uzdravení. Brzy se zotav/te!
Te echamos mucho de menos en (casa/el trabajo/la escuela). Te deseamos/Le deseamos una pronta recuperación y esperamos verte/verle pronto. Moc nám doma / v práci / ve škole chybíš/te. Přejeme Ti/Vám brzké uzdravení a těšíme se na Tebe/Vás brzy.
Ánimo. Nos importas./Le importas. Vydrž/te. Jsme s Tebou/Vámi.
No te desanimes/.No se desanime. Todo saldrá bien. Nenech/te se odradit. Vše bude dobré.
Todo estará bien pronto. Solo aguanta/aguante y no te/se preocupes demasiado. Vše bude brzy dobré. Jenom vydrž/te a neboj/te se toho.
¡Felicidades por… /Enhorabuena por… Blahopřejeme k…
Bien hecho. Sabíamos que podías/podía lograrlo. Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš/te.
Te deseo/Le deseo mucho éxito en… Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v…
Te deseo/Le deseo mucha suerte y mucho éxito en… Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v…

Studijní a pracovní úspěch - Éxitos académicos y profesionales

Akademické a kariérní úspěchy jsou důležitým okamžikem v životě každého člověka, proto si zaslouží slova uznání. Gratulace k dosaženému cíli nejen potěší, ale zároveň motivuje k dalším krokům. Ocenění úspěchu ukazuje, že si všímáme úsilí a píle druhých. Takové gesto může posílit sebedůvěru a podpořit další rozvoj. Navíc vytváří pozitivní atmosféru, která podporuje vzájemnou inspiraci a spolupráci. Nezapomínejme tedy na sílu upřímné gratulace – i pár slov může mít trvalý dopad na cestě za dalšími úspěchy.

Éxitos académicos y profesionales Studijní a pracovní úspěch
¡Felicidades por aprobar tus/exámenes!
Gratulujeme ke složení všech zkoušek!
¡Enhorabuena por sacar tan buena nota en tu examen! Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek!
¡Enhorabuena por tus excelentes resultados en los exámenes y todo lo mejor para el futuro! Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna.
¡Felicidades por entrar en la universidad! ¡Que lo disfrutes mucho! Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam!
¡Felicidades por obtener tu título de licenciatura y mucha suerte en el mundo laboral! Blahopřejeme k dokončení bakalářského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce.
¡Felicidades por obtener tu título de máster y mucha suerte en el mundo laboral! Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce.
¡Felicidades por tu graduación! Gratulujeme k promoci!
¡Felicidades por conseguir el trabajo! Gratulujeme k novému zaměstnání!
Te deseamos/Le deseamos mucha suerte en tu/su nuevo trabajo en… Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v…
¡Mucha suerte en tu/su primer día en…! Hodně štěstí první den v…
Te deseamos/Le deseamos mucha suerte en tu/su nuevo puesto de… Přejeme Vám hodně štěstí v nové pozici…

Zásnuby a manželství - Compromiso y matrimonio

Pokud se chystáte na svatbu svých přátel, blízkých či rodiny nebo naopak na svatbu nejdete, ale rádi byste novomanželům alespoň popřáli, připravte si originální svatební přání nebo zvolte některé z těch běžných. Důležité je, aby přání vycházelo ze srdce a odráželo radost z této výjimečné události. I jednoduchá slova mohou novomanželům zůstat v paměti po celý život. Nejdůležitější je, aby vaše slova vyjadřovala upřímné přání štěstí, lásky a společného porozumění na jejich nové životní cestě.

Compromiso y matrimonio Zásnuby a manželství
¡Felicidades por vuestro compromiso!
Blahopřejeme k Vašemu zasnoubení!
¡Felicidades por vuestro compromiso! Espero que ambos sean muy felices juntos. Blahopřejeme k Vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
Les deseamos todo lo mejor por vuestro compromiso y por todo lo que está por venir. Přejeme Vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co je před Vámi.
¡Felicidades por casaros! Gratulujeme ke svatbě!
¡Felicidades! Les deseamos toda la felicidad del mundo. Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí.
¡Felicidades y nuestros mejores deseos para ambos en vuestro día de boda! Gratulujeme a přejeme Vám oběma hodně štěstí k Vašemu svatebnímu dnu.
¡Felicidades a la novia y al novio por su feliz unión! Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku.
Que vuestra unión os traiga más alegría de la que habíais imaginado. Ať Vám společné spojení přinese více radosti, než jste si dokázali představit.
¡Que vuestro matrimonio esté lleno de amor, felicidad y amistad durante todos los años de vuestras vidas! Ať je Vaše manželství naplněno láskou, štěstím a přátelstvím po celý Váš život!
Sabéis que juntos sois más fuertes, juntos sois uno. Que tengáis una vida matrimonial maravillosa. Víte, že spolu budete silnější, společně jste jednotní. Nádherný manželský život.
Os deseamos a ambos mucha alegría y felicidad en vuestro día de boda. Que sea el comienzo de una vida maravillosa y emocionante juntos. Con mucho cariño. Přeji Vám oběma hodně radosti a štěstí ve Vašem svatebním dni. Ať je to začátek společného nádherného a vzrušujícího života. Spousta lásky.
¡Os deseo muchos años de amor inquebrantable y risas! ¡Felicidades! Přeji Vám mnoho let neporušené lásky a smíchu. Blahopřeji!

Narození miminka - Nacimiento del bebé

Jestliže se někomu  ve Vašem okolí narodil potomek, pak to chce nejen řádné zapíjení, ale také hezkou gratulaci. Takový okamžik je plný emocí, radosti a nových začátků, a proto si zaslouží zvláštní pozornost. Přání k narození miminka může být něžné, vtipné nebo dojemné – hlavní je, aby bylo upřímné. Rodiče jistě potěší, když jim dáte najevo, že sdílíte jejich štěstí. Slova pronesená od srdce se v takových chvílích stávají krásnou vzpomínkou, která může rodiče provázet ještě dlouho po narození jejich děťátka.

Nacimiento del bebé Narození miminka
¡Felicidades por la llegada de vuestro nuevo bebé! Blahopřejeme k Vašemu novému přírůstku!
¡Felicidades por la llegada de vuestro hermoso niño/niña! Blahopřejeme k příchodu Vašeho chlapečka/holčičky!
¡Felicidades por la llegada segura del nuevo miembro de la familia! ¡Todo lo mejor! Gratulujeme k bezproblémovému příchodu nového člena rodiny. Vše nejlepší!
¡Felicidades por la llegada segura de vuestro sano y hermoso niño/niña! Que vuestro nuevo rol como padres orgullosos esté lleno de alegría y felicidad. Mucho cariño. Gratulujeme k bezpečnému příchodu nového chlapečka/holčičky! Ať je Vaše nová rodina naplněna radostí a štěstím. Hodně lásky!
¡Felicidades a los orgullosos padres que tienen un bebé tan dulce! Gratulujeme hrdým rodičům, kteří mají tak sladké dítě.
¡Debéis estar tan felices! Os deseamos momentos felices con vuestro pequeño ángel. Musíte být tak šťastní. Přeji Vám šťastné chvíle s Vaším andílkem.
Para la nueva mamá. Los mejores deseos para ti/usted y tu/su hijo/hija. Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro Tebe/Vás a Tvého/Vašeho/Tvou/Vaši syna/dceru.
A los muy orgullosos padres de… ¡Felicidades por vuestro nuevo bebé! Estoy seguro/a de que seréis unos padres maravillosos. Hrdým rodičům… . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý/á, že budete skvělými rodiči.
Nos encantó saber del nacimiento de vuestro niño/niña. ¡Felicidades! Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození Vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme.

Kondolence - Condolencias

K těžkým obdobím života patří ztráta někoho blízkého. I v takovém případě je – snad víc než kdy jindy – vhodné projevit účast. Kondolenční přání samozřejmě nezmenší smutek pozůstalých. Je ovšem jakýmsi společenským gestem a zároveň výpovědí o tom, jaký jsme měli k zemřelému vztah a jak moc nám bude chybět. Citlivě formulovaná slova mohou být pro pozůstalé alespoň malou oporou v těžkých chvílích. Důležité je zachovat úctu, empatii a zvolit vhodný tón, který vyjadřuje opravdovou soustrast.

Condolencias Kondolence
Lamento mucho tu/su pérdida. Je mi moc líto Tvé/Vaší ztráty.
Lamentamos mucho enterarnos de tu/su pérdida. Je nám velmi líto Tvé/Vaší ztráty.
Que sepas que tus/sus amigos te/lo quieren y están aquí para ti/usted. Tví/Vaši přátelé jsou tu pro Tebe/Vás.
Nuestros pensamientos están contigo/usted y tu/su familia en este momento tan difícil de pérdida. Naše myšlenky jsou s Tebou/Vámi a Tvou/Vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty.
Por favor, acepta/acepte mis más profundas condolencias por tu/su pérdida. Přijmi/Přijměte prosím mou nejhlubší soustrast.
Por favor, acepta/acepte nuestras más profundas y sinceras condolencias en este momento tan difícil. Přijmi/Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času.
Por favor, acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias para ti/usted y tu/su familia. Přijmi/Přijměte prosím naši nejhlubší soustrast s Vámi a Vaší rodinou.
Te/Le ofrezco mis más profundas condolencias en este día tan triste. Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast.
Queremos expresarte/expresarle nuestras condolencias. Por favor, sabe/sabe que tú/usted y tu/su familia están rodeados del amor de muchos que se preocupan por ustedes. Rádi bychom Vám vyjádřili naši soustrast. Prosím vězte, že jste Vy a Vaše rodina obklopeni láskou a péčí.
Nos sentimos consternados y entristecidos por la prematura muerte de tu/su hijo/hija/esposo/esposa, … . Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//Vaší dcery/manželky,… .
Espero que tú/usted y tu/su familia encuentren la paz que necesitan para superar este momento en sus vidas. Doufám, že Ty/Vy a Tvá/Vaše rodina naleznete klid, který v tuto chvíli potřebujete.
JARNÍ KURZY 2026

Právě probíhá zápis! Neváhejte a vybírejte z naší nabídky!


  • ceny již od 3520 Kč (bez DPH) za 16 lekcí/od 3740 Kč (bez DPH) za 17 lekcí/od 3960 Kč (bez DPH) za 18 lekcí
  • 1 lekce = 90 minut, tzn. od 220 Kč za jednu lekci (bez DPH)
  • max. 8 účastníků ve skupině
  • jarní kurzy začínají v týdnu od 6. 2. do 12. 2. 2026

KONTAKT

Provozovna


Adresa:

Mlýnská 938/4
Olomouc
779 00
Česká republika

Kontaktní údaje:

+420 604 876 372

esp-olomouc@email.cz

FACEBOOK
LETNÍ KURZY 2026

Právě probíhá zápis! Neváhejte a vybírejte z naší nabídky! 


  • ceny již od 2125 Kč (bez DPH)
  • 1 lekce = 90 minut, tzn. od 225 Kč za jednu lekci (bez DPH)
  • max. 8 účastníků ve skupině
  • kurzy začínají v týdnu od 29. 6. do 3. 7. 2026

SLEVY & BENEFITY

Věnujte pozornost slevám a výhodám, které Vám umožní studovat výrazně levněji!

Kombinací akčních nabídek můžete dosáhnout slevy až 25 %!


PODZIMNÍ KURZY 2026

Již nyní si můžete naplánovat podzimní kurz španělštiny! Vyberte si z naší nabídky!


  • ceny již od 3600 Kč (bez DPH) za 16 lekcí/od 3825 Kč (bez DPH) za 17 lekcí/od 4050 Kč (bez DPH) za 18 lekcí
  • 1 lekce = 90 minut, tzn. od 225 Kč za jednu lekci (bez DPH)
  • max. 8 účastníků ve skupině
  • podzimní kurzy začínají v týdnu od 14. 9. do 18. 9. 2026